我最近就想着搞搞那个《妻子与母亲》安卓汉化。我先去搜罗资源,在各种论坛、群里找这个游戏的原始安卓版本。这可费了我不少劲,翻了好多帖子,加了好几个群,问了好多人,才终于找到了合适的版本。
拿到游戏之后,我就开始琢磨汉化的事儿。我先下载了个专门用来修改游戏文本的工具。这工具操作起来还挺麻烦的,我研究了好半天说明书才搞明白咋用。我把游戏安装包解压,然后用工具打开里面的文本文件。
接下来就是最要命的翻译工作了。我一句一句地看那些日文,然后在翻译软件里查,再根据游戏的语境调整译文。有些句子特别难翻,我得反复琢磨,还得参考网上其他玩家的讨论,看看人家是咋理解的。这过程特别磨人,眼睛都看酸了。
翻译完了,我就把译文一个一个地填回到文本文件里。填完之后,我还得仔细检查,看看有没有填错或者没填完整的地方。确认没问题了,我就把修改好的文本文件重新打包成安装包。
就是安装测试了。我满心期待地把汉化后的安装包安装到手机上,打开游戏一看,还真汉化成功了!那些原本看不懂的日文都变成了熟悉的中文,玩起来可太爽了。
这汉化也不是十全十美的。有些地方的译文还是有点生硬,有些专业术语翻译得也不太准确。但能把这个游戏汉化了,我还是挺有成就感的。以后再玩这个游戏,就不用对着日文干瞪眼!
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。
