折腾这个《Being a DIK安卓汉化》,纯粹是自己没事找事,被逼急了。
心痒难耐的开始:等不及就自己干
我这人追美式视觉小说,就跟追剧一样,根本等不了。PC版早就通了,但每天抱着电脑玩,颈椎受不住。心里就琢磨,这游戏不就是Ren’Py引擎做的吗?安卓版肯定能跑起来。
我当时的想法简单粗暴:找到PC版的汉化资源,搬到手机上跑。干这个活儿,纯粹是闲的。为啥闲?提起来就火大!上个月公司裁员,项目黄了,我直接被优化掉了。拿着遣散费在家待着,除了玩游戏就是折腾点乱七八糟的东西,证明自己还没废。
动手实践:文件扒皮与翻译硬塞
说干就干。第一步,先把PC版的游戏文件扒出来。这玩意儿的脚本文件都是加密的,后缀一看就知道是Ren’Py的。我找了个土工具,专门对付这些加密的脚本文件,跑了一晚上,总算给它们解包了。
然后就是把翻译塞进去。我找到了当时PC版用的那个汉化补丁,找到里头的文本文件,对着解包出来的脚本一行一行地抠、对齐。这过程才叫一个要命!脚本里的变量一大堆,稍微错一个地方,游戏进去就给你报错黑屏。我来回地对编码格式,调整文本长度,防止它在手机上显示时越界。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这个阶段,我对着电脑屏幕熬了整整两天。眼睛都快瞎了,抽了半包烟。光是解决中文字体的适配问题,就试了四五种不同的字体包硬塞。
打包与适配:最折磨人的环节
- 解决系统环境:文本搞定后,最烦的来了,得打包成安卓能识别的.apk文件。我下载了Ren’Py的SDK,安装了一堆开发环境。对着那些命令行敲了半天,试着去编译。
- 首次编译的挫折:首次编译成功?想得美!手机上一装,直接闪退。一看日志,全是路径问题和缺失文件。赶紧又回去文件里找,把所有缺失的图片和音频全都搬到它指定的安卓路径下。
- UI调整的痛苦:好不容易能进去游戏了,但手机屏幕一看,惨不忍睹。UI界面全都错位了,按钮叠在一起,文字也只显示了半截。没办法,又得调整Ren’Py里头负责UI适配的那个配置文件。对着手机的分辨率和DPI参数,一点点地改,一点点地试。
这折腾程度,比我以前在公司写那些破代码累多了。但一想到能躺在床上玩到自己汉化的游戏,就又有动力了。
的成功:美滋滋的享受
前前后后一共花了快一个星期的业余时间,总算在我的老手机上跑得顺溜了。全屏显示完美,触摸操作灵敏,该有的动画和汉化文本一个不落。
那一刻,成就感爆棚!虽然全程没用什么高大上的专业工具,就是靠着几个网上找来的小脚本和土办法,硬是把这个别人都说难弄的活儿给办成了。现在舒舒服服地躺着,搂着手机享受游戏,感觉比之前在公司挣那点儿死工资爽多了。下次再找个新目标继续折腾!

