搞这个《MATRON安卓汉化》,纯粹是那天晚上我闲得蛋疼。一个老哥在群里喊了八百遍,说这游戏好是就是那堆洋文看得人头疼,问有没有汉化版。我一想,手痒了,最近工作上那些破事儿让我烦透了,不如找点事儿搞搞。

第一步:拆包与文件定位

于是我就去把那原版APK给抓了下来。第一步当然是“拆包”,我那老伙计`Apktool`一顿操作,把里面的东西全给掏出来了。这玩意儿最恶心的地方,根本不是代码,而是那些零零碎碎的文本。它不是老老实实放在一个xml文件里的,这开发商贼得很,把对话、菜单、提示这些全他妈塞到了不同的地方。我打开文件管理器,用关键词一个劲儿地搜,眼都看花了,才把那些要翻译的玩意儿给揪出来。

第二步:翻译与文本替换地狱

抓出来就得开始翻。这游戏文本量跟部小说似的,我一个人肯定吃不消。就找了几个群里的老伙计,让他们帮忙,我这边负责把文件分他们负责翻译。那几天,我的活儿就是个搬运工:

  • 白天上班,偷偷摸摸在手机上跟他们对进度。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 晚上回家,就盯着那些 TXT 文档,把他们翻译好的东西,挨个对号入座。
  • 然后重新扔回到原来的文件结构里,替换掉那些英文字母。

改完这一步,才是真正的大挑战。

第三步:回封、签名与怒摔手机边缘

重新把包封回去(编译),每次都像抽奖。签名工具一跑,要么报错说我的XML格式不对,要么就是编译的时候直接崩了。我前前后后试了得有十几次,每一次改一点,再重新打包、签名、安装。看着手机屏幕上那弹出来的“应用未安装”的提示,气得我差点把手机砸了。

我的折腾动力:闲与不顺

说起来,我为啥有这个耐心折腾这个?主要是前段时间我跟客户谈一个项目,那王八蛋非得让我把之前一个已经跑了三年的老系统,用最新的框架重写一遍。我寻思这是吃饱了撑的,这活儿技术含量没有,纯粹是浪费时间。我跟领导推诿扯皮了足足半个月,硬是没谈拢。我直接把工位上的东西一收,说老子不干了,爱找谁找谁去。

离职后,在家待着,老婆看我不顺眼,老催我找工作。为了证明我不是闲人,我就接了这个汉化的活儿,当是给自己找点寄托。折腾了三天,终于在第四天凌晨三点,那个带着我签名的汉化版图标,稳稳当当地出现在了我的安卓手机桌面上。点进去,熟悉的画面,所有文字都变成了顺眼的简体中文。

那一刻,成就感比我拿了年终奖还爽。 算是给那些催我的老哥们一个交代,也给自己一个交代。现在回头看,那破工作,不干也罢,这汉化,倒是真让我找回了一点技术人的乐趣。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。