从“一团麻”到“跑起来”:乡间拾趣的新生活
我拿到那个据说更新了内容的新补丁包,心里是有点犯嘀咕的。为啥?因为之前那一版,不知道是哪个组做的,文本里头东一句西一句,很多地方看着就不像是人话,翻译腔太重了,玩着玩着就容易出戏。我这个人就是受不了这种糙活儿,既然官方慢吞吞,那只能自己上手了。
第一步,就是摸索着把它给撕开。那帮原作者的封装手法,总是换来换去,搞得我一头雾水。这回他们把新文本藏得更深了,我捣鼓了差不多一个下午,用上次留下的工具反复尝试,才算把这回要翻译的新增数据文件抠出来。文件一打开,果不其然,新加的那几段夏日小故事,全都是些乱七八糟的码,看得人脑壳疼。
具体更新与我的“润色”过程
这回的更新,主要集中在几个新角色的侧写和小剧情上,据说填了不少之前挖的坑。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 文本对比与清洗:我先得把新增的部分,跟老版本的底稿对比了一遍。这回的新文本量不算少,主要是那个新来的“农场老李”跟“都市丽人小慧”的互动,啰嗦得要命。
- 逐句翻译与润色:接下来就是体力活。我可没用什么机器翻译,全靠自己一个字一个字地敲、一句一句地斟酌。特别是老李说话那种土里土气的调调,得用最地道的乡下话还原出来,不能让玩家觉得是在看教科书。光是“田埂”和“地头”这俩词的用法,我就纠结了好久。
- 名词统一:这最费劲。因为老版本里的很多道具和地名,翻译得乱七八糟。我花了好大力气,拉了个表,把所有出现过的物品名字全部统一了一遍,比如“神秘种子”不能一会儿叫“未知果实”,不然玩家会骂娘的。
这么折腾了两天,新的文本总算是打磨得差不多了。然后就到了最提心吊胆的一步:回封与测试。
实现与后续:不只是为了游戏
我把修改完的数据文件,按照它原来的结构严严实实地打包了回去,生成了新的汉化补丁。然后赶紧覆盖到游戏里,深吸一口气,点开游戏。
屏幕亮了,画面出来了,我一路快进,定位到新剧情的触发点。当看到农场老李用我润色过的,带着点“土味”的对白,跟小慧贫嘴的时候,我知道,这回是跑起来了,而且文本的语气是对的。那种成就感,真不是随便打个游戏能比的。
你们要问,我一个大老爷们儿,夏天这么热,为啥非要猫在屋里干这个费力不讨好的活?
这说来就话长了。那天刚入夏,天气热得受不了,我家老空调突然罢工了。我打电话给师傅,他说最快也得三天才能上门修。我被这热气熏得完全睡不着,躺在床上翻来覆去,感觉要中暑了。老婆看我这个样子,叹了口气,扔给我一台旧笔记本,让我找点事做分散注意力,别老想着热。
当时手里正好有这个游戏的新补丁,与其在床上煎熬,不如爬起来动手干点实事,还能造福一下跟我一样受不了“机翻腔”的兄弟们。我就这么一头扎进去了,等到我回过神来把汉化补丁做完,已经是第二天凌晨了,空调师傅也刚好打电话来说能提前来修。
你看,这活儿就是这么逼出来的。不干点这夏天简直就没法过了。这回的更新内容,我已经放出去了,大家赶紧去体验这个最接地气的乡间夏日!

