操,这段时间真是闲得蛋疼,疫情那会儿老家待着,啥也干不了,又不让出门,我就琢磨着得找点事儿干。那会儿刚把手上的几个大作都通关了,看着电脑里一堆日文游戏,就想找个新鲜的。

然后就翻到了这个《多萝西的秘密研究记录》。以前听人说过这玩意儿挺有意思,但是一直没中文,看着那堆蝌蚪文脑壳疼。我就寻思,干脆自己搞定得了。当时找了一圈,网上的汉化版本不是烂尾就是机翻狗屁不通,完全不能用。我一气之下,就决定自己从头操刀,搞一套能看能玩的出来

文件全给我扒下来

第一步,你得把文件给我全扒出来。我先是去论坛里逛了一圈,找了个据说能解包这游戏资源的工具。跑是跑起来了,但吐出来一堆乱七八糟的文件,全是日文编码,看着就跟一锅粥似的。那个编码,稍微动一下就成乱码,比我以前在小公司维护那个东拼西凑的项目还烦。

我一看,不行,编码不对,转码又转不干净,有些字符一转就成问号。我折腾了两天,试了好几个工具,发现得用一个十几年前的老工具,才勉强把文本文件给弄出来。那感觉,就跟大海捞针一样,根本没有完善的工具链能让你轻松搞定,全靠自己一点点试错。

翻译组成了个“小作坊”

文本出来后,那数量,妈的,堆起来跟小山一样。我一个人肯定搞不定,就抓了一个以前一起玩游戏的朋友老王,让他帮忙。我负责把控核心剧情和名词,他负责一些日常对话,典型的“拆分成N个小团队各自为战”,就为了先把这堆文本给啃下来。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 我俩用那个什么QQ群文件共享,文件传得那叫一个乱,经常有人把旧的版本覆盖了。敏捷开发、快速回滚根本无从谈起,改错了只能互相指责,然后再重新找回旧版本。
  • 最操蛋的是,游戏里有些图片里的日文也要P掉换成中文。这可不是简单地改代码,得动美术资源。
  • 我们又找了一个做美工的朋友,白嫖了他半个月,才把那几十张关键图给搞定。这期间我们三个人互相推诿扯皮,左手打右手,但为了成品,也只能硬着头皮上了。

重新打包装回去

翻译完了,图片也搞定了,就是重新给它塞回去。这才是最难搞的。我直接用原来的工具打包,结果游戏一运行就闪退。操!白忙活了?

我赶紧回去研究那些文件结构,发现是文本长度的问题。中文跟日文,字数不一样!很多对话框设计得太窄,中文一进去就溢出去了,直接导致程序崩溃。我特么又得回去,把那些文本给精简,有些地方还得改字体大小,把字号改小一点,才能勉强塞进去。

前后跑了大概四五次,每次打包测试都要花掉一整晚。搞得我那段时间,白天伺候我爸妈,晚上十二点以后就开始当“汉化组组长”,天天熬到两三点。那个滋味,简直是维护一个随时可能炸锅的烂摊子。

不过总算是搞定了。当我看到游戏里那些研究记录,一个个都变成熟悉的汉字,而且没有乱码,也没有溢出,那感觉,比我当年拿年终奖都爽。现在这个版本,就是我们俩一点一点抠出来,一句一句改出来的。给那些等不及官方中文的兄弟们,先解解馋。

要问我为啥这么拼?那会儿在家隔离,政府发的物资是到位了,但精神生活空虚!找点事儿干,总比对着天花板发呆强。现在搞完了,感觉这半年的时间没白费,也算是一个完整的实践记录了,起码证明了我们这群“小微作坊”也能把事情给折腾出来。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。