实践记录:多元宇宙平衡汉化之旅

说白了就是爱折腾。前阵子突然就心痒痒,想找点新鲜的乐子,又不想看那些老掉牙的动画。在一些国外的游戏交流区里,我偶然瞄到了一个叫《火影忍者:多元宇宙平衡》的同人游戏。图看着不错,评价也高,但一看全英文,头皮瞬间就麻了。

咱玩游戏,尤其是这种文字量大、讲剧情的,没有汉化版那简直是纯受罪,光靠机翻根本看不懂那几个日式英文到底在说所以我马上决定,必须自己动手,搞一个能玩的中文版出来。

从零开始的搜寻与搏斗

第一步当然是找资源。这玩意儿不像官方游戏,直接商店就能买。同人游戏的汉化资源,十有八九都藏在那些特别隐秘的小论坛或者个人的分享群里。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

我先是去几个知名的同人社区里蹲点,输入了一堆关键词“多元宇宙平衡 汉化”“Naruto Multiverse Balance Chinese”。结果你猜怎么着?出来一大堆要么是钓鱼的,要么就是几十年前的帖子,点进去链接早就嗝屁了。

我前前后后花了整整一个下午,眼睛都看花了。是在一个不起眼的小站里,找到了一个特别古老、看着像个人博客的地方。那里面的评论区,有人提了一嘴一个很小的交流群号。

  • 进去之前,我心里犯嘀咕,这种群不是骗子就是卖片的。
  • 结果一进去,发现气氛意外的和谐,大家都是真正的爱好者。
  • 管理员给了一个网盘的分享码,里面就是汉化补丁包。

这才算是把资源拿到了手。这一段路走得是真费劲,像是在一堆沙子里捞金子。

汉化包的安装和踩坑

拿到汉化包,不代表就完事儿了。它不是一键安装的傻瓜程序。

你得先找一个原版的游戏文件,我用的就是最原始的英文版资源。然后我把汉化压缩包解开,里面通常就两种东西:一是新的图片文件,把游戏里的英文UI图换成中文图;二是新的文本文件,负责把对话和描述都换掉。

我按照群里老哥的简单说明,先把原版游戏的文件夹复制了一份——这是老习惯了,万一搞砸了还能退回去。我把汉化包里的文件,一个一个拖到对应的文件夹里,覆盖掉原来的那些文件。你必须保证路径对,文件名一个字母都不能错,不然游戏启动起来就会报错,或者直接给我蹦出来一堆乱码。

第一次我就没搞对,游戏直接闪退了,连启动画面都没看到。我冷静下来,重新核对文件结构,发现是自己把一个资源包放错到上级目录了。调整过来后,再点运行,屏幕一黑,终于看到了熟悉的开场,而且所有的字都变成了流畅的简体中文!那一刻,成就感比打通关BOSS还要高。

说句题外话:为什么搞这个?

你可能会问,我一个成熟的大老爷们,为啥要花这么多精力去折腾一个同人游戏的汉化资源?

就是为了找个出口。我刚从家里搬出来,一个人住,工作上又因为一个特别急的开发项目,天天熬到凌晨,感觉整个人都要被代码和需求压垮了。当时就觉得,我不能再这样下去了,必须找到点自己能掌控的事情来做。

我跟领导提出能不能缓两天,结果他给我来了句“你这不是能力问题,是态度问题”。当时那句话像一盆冷水浇下来,我火气蹭蹭往上冒,差点当场辞职走人。

就是在那一刻,我决定,不伺候了。把电脑一关,我就开始搜这个游戏。

找汉化,装补丁,解决乱码,这个过程,虽然是虚拟的,但它是一个完全由我主导、可以解决问题的过程。这比在工作里跟那个蛮不讲理的领导扯皮,要痛快得多。

如今游戏玩上了,剧情也看得懂了,每天晚上能玩两个小时,感觉整个人的状态都回来了。这游戏的汉化质量是真的高,玩起来非常投入,完全对得起我当初花时间去搜索、去安装的这份辛苦。这回实践记录,到此圆满完成。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。