聊到《狐狸女孩永远不玩脏话》这个安卓汉化,说白了,就是自己看上了这游戏,但啃生肉实在费劲,一股子犟劲就上来了:不行,这事儿我得自己给它解决了。
从头开始摸。
我先是到处撒网,在几个老论坛和技术群里摸了很久,才找到了游戏的原始APK包。现在找原版包比找钱都难。拿到手,第一件事就是用工具把它拆开。你得把文件结构看明白,才能知道文字藏在哪儿。
拆开后一看,文字资源文件果然被包在一个加密的压缩包里。这下麻烦了。这种小众游戏,谁会给你放解密的密钥?就跟我们以前接的那种老项目一样,文档全丢光了,代码逻辑全靠猜。
硬着头皮破局
当时正好赶上我被调到一个没啥人愿意管的“遗留系统”项目组。那系统,代码写得乱七八糟,bug多得跟天上的星星一样,谁碰谁头疼。领导让我在家先弄点基础研究,我就把这个汉化当成是给自己找了个“放松”的活儿,工作量一点不比修那个遗留系统小。
我折腾了差不多四个晚上。用的是最土的笨办法:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 尝试了几十种常见的加密算法和密钥组合,全部失败。
- 只能用抓包工具,硬是分析游戏运行时对文件调用的底层逻辑。
- 猜!就是对着那个调用参数和返回数据,一点一点地去猜它的解密流程。
那段时间,我太太都说我魔怔了,一晚上对着电脑屏幕,嘴里嘟囔着“不行,再试试这个参数”。这种感觉,就跟我当时对着那套狗屁不通的遗留系统代码,非得找出它到底错在哪里一样,不搞定就睡不着觉。这股子“死磕”的劲儿,就是一股子不服输的脾气。
文本的搬运和翻译。
终于,密钥给试出来了,把那堆日文文本一条一条全拉出来。量大得吓人,估计得有十几万字。我干脆连夜找了几个同样喜欢这个游戏的哥们,我们分头行动,对着翻译工具,一字一句地敲定中文。这游戏名字叫“永远不玩脏话”,我们在翻译的时候也特意注意了,力求通俗,但不能太低俗,得对得起这个名字。
收尾打包
翻译完了,接下来就是重新封装和签名。这是最容易出岔子的地方。
我先把翻译好的中文文本重新塞回那个解密的文件包里,再按照原始的加密方式重新封包。这步要是有一个字节对不上,游戏启动就得闪退。反反复复测试了好几遍,总算是把文件结构给搞对了。
是签名。安卓应用没有签名就装不上去。我用自己的那套老旧工具,给这个新的APK文件重新签了名,确保它能在现在的安卓手机上顺利安装。那个签名证书,还是我当年为了测试自己的一个破App注册的,现在又派上用场了。
这一套流程走下来,就是把一个不可能的事情,用最笨最苦的方法给做成了。这个汉化包,我现在自己装上玩了一遍,非常顺畅,能存档,对话全正常。这就像是把那个遗留系统彻底重构了一遍,虽然累,但心里痛快。分享出来,大家能玩上,这实践记录也算圆满了。

