就是玩游戏得方便。这《无冬镇物语》PC版那汉化早就有了,但架不住我通勤路上、午休时间都想掏出手机玩。问题是,安卓那边,要么是日文原版,要么就是那种缺胳膊少腿的半吊子汉化,看着真闹心。

我等等,天天看论坛,楞是没人把这事儿彻底搞定。等不及了,心想,行,那我就自己来折腾一把。我以前虽然是干测试的,但对这些安装包的结构算是有点底子,说干就干。

入手,扒包,拆解

我先是上网把能找到的安卓原版安装包(就是那个APK文件)先扒拉下来。这玩意儿是基础,没它后面啥都别谈。搞到包之后,我直接上反编译工具,把里面的东西拆个精光。因为这款游戏用的是大家熟悉的那个引擎,我知道文本文件肯定藏在特定的目录里,不是assets就是www文件夹下面。

  • 第一步:锁定目标。我翻来翻去,果然在预想的地方找到了那些被加密或者压缩的资源文件。它们不是直接能打开的纯文本,所以直接替换是不可能的。
  • 第二步:解包资源。这步是技术活,得用特定的工具或者脚本把它们“吐”出来。我找了以前用过的解包工具,试了好几个版本,终于把那堆乱七八糟的资源文件解开了。

体力活:替换与编码的折腾

然后就是真正的体力活了。我把以前PC版上别人做好的那套完整的汉化文本翻了出来。我的工作就是把解开后的原版日文内容,用PC版的中文文本逐字逐句地替换进去。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

替换的时候,最怕的就是编码问题。稍微不对劲,一运行手机上就是一堆乱码,什么星星点点,问号方块,看了就头疼。我第一次粗暴替换完,重新打包安装,一进游戏,菜单栏直接给我来了一套“火星文”,就知道是中文编码没设置对,又得回去一个文件一个文件地找编码配置,来回调成UTF-8。

我那会儿搞这个,已经是夏天了,晚上孩子睡了之后,我搬个小板凳对着电脑折腾。有一次,我把一个显示配置文件里对话框的最大字符数改错了,手机一装,游戏是能跑,但所有对话一句话显示不完就卡住了,我还以为把手机系统搞坏了,差点吓得跳起来。

收尾,打包,再修正

文本、图片(虽然图没怎么改,但有几个界面文字得改)都处理完了,就该重新打包了。打包工具得选对,更重要的是,得重新签名。因为你动了里面的文件,这个APK的指纹就不一样了,安卓系统不认你这个“私生子”,所以必须用一套新的签名证书把它哄不然压根不让安装。

装上手机,运行,果然,一堆问题又来了。最常见的就是文本溢出和错位。中文几个字一长,直接把对话框挤出去了,或者跑到了屏幕外面,看不全。又得回去,调整游戏引擎里那些控制对话框尺寸、字体大小的参数。这来来回回折腾了得有四五次。每次都得卸载、安装、测试,那个流程,真是折磨人。

我为啥这么执着?就是为了能在大晚上,等大家都睡了之后,躺在床上,安安静静地玩两把完整的中文版《无冬镇物语》。当时我老婆刚辞职在家,我白天上班,晚上回去还得带娃。唯一能喘口气的,就是深夜的这段私人时间。我那会儿就想着,能自己搞定就自己搞定,省得求人。就这么着,我一个测试出身的人,楞是把一个业余汉化移植组的活儿给全干了。

最终的成品是跑起来了,虽然有些小地方还有点瑕疵,但至少主线剧情能顺畅地玩到底了。玩着自己亲手汉化、打包、签名、移植的程序,那感觉,别提多带劲了。这个过程,可比单纯玩游戏刺激多了,记录下来,也算是一个成熟玩家的实践证明。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。