妈的,之前在PC上玩那个原版,那个体验简直是屎。你得蹲在电脑前,偷偷摸摸的,生怕老婆孩子突然推门进来。手机上早就该有完美的了。之前不是有人转了一版到安卓上吗?我特地装上去一试,结果搞得人火大。文字排版稀烂,错别字一大堆就算了,很多地方还是日文乱码,根本没法好好玩。我当时就想,这帮人干活也太糙了,连最基础的字体显示都没搞定,还不如我自己来,总比这半吊子货强一百倍。
第一步:老子先找到源头文件
我直接扒了PC版的游戏文件包,那玩意儿就是一堆图片和文本脚本。先把资源文件拖出来,一看,果然,文本文件是加密的,或者说,用了那个破引擎自带的编码锁着。我琢磨了半天,找了几个文本编辑工具一个个地试,中间还折腾了好几个小时,发现只要硬改文件的头部信息,就能直接看到里面的日文原文。然后就是一堆堆的代码和台词一股脑儿全部倒出来。
- 抓了PC原版游戏资源,提取加密文本。
- 硬改脚本文件头,解出隐藏的日语文字。
- 找了一个比较稳定的通用安卓游戏框架,准备用来做汉化的“壳子”。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二步:动手翻,动手填,自己做校对
里面的台词是真他妈多,一个场景就几百句,那量能把人翻到吐血。我先丢进机翻软件里跑了一遍,那出来的东西简直不能看,狗屁不通,完全没有那个场景的“味道”。没办法,老老实实自己一句句修。我把那些台词拷出来,对比着游戏的上下文和图片一句句重新写中文。这过程简直是煎熬,每天晚上熬到一点多才睡,烟一根接一根地抽。有几次真的累得想直接放弃了,但是一想到网络上流传的那个垃圾汉化,这口气又提了上来,硬是逼着自己继续干下去。
最麻烦的是,有些文本对长度有限制,我汉化成中文一长,在安卓界面的对话框里就溢出了,字会直接跑出去看不见。我得想尽办法用最少的字表达出原版的意思,还要贴近那个语气,那个感觉,难度比纯翻译大多了。
第三步:打包,上老头机测试
所有文本都搞定了,我把新的汉化脚本文件全部塞回了资源包。然后就是装进之前准备好的安卓“壳子”里,生成一个新鲜出炉的APK安装包。这一步倒是很顺利,毕竟打包工具都是现成的,没出什么幺蛾子,不到半小时就搞定了。
接下来就是试玩测试,我扔进我那台备用的“老头机”里,狂点每个场景,反复确认所有文字显示是不是正常,有没有之前说的溢出问题。果然,光靠电脑模拟器不行,真机还是出了几处小毛病,比如按钮上的字挤成一坨了,或者选项的文字跑偏了。又花了一个晚上,修修改改,来来回回地调整字号和排版,总算全部搞定了,每个字都踏实地呆在了它该在的位置。
现在这个版本,可以说是我亲手打磨出来的,从头到尾,每一个字都是我盯着修过来的,确保了排版和用词都到位。跟那些网上随便扔出来的“半成品”完全不是一个档次。自己动手折腾就是爽,虽然累得跟狗一样,但是看到成果,那感觉,值了。手机里安安静静地躺着自己亲手汉化的版本,想什么时候拿出来玩就什么时候拿出来,这才是真正的自由。

