这阵子,我一直琢磨着把我之前那些写过的文章,或者是一些学习资料,能用声音的形式保存下来,方便平时路上或者做饭的时候听。以前也用过一些工具,但总觉得差点意思。说起来,也是有一天在老朋友群里瞎逛,有人提了一嘴“文语通2.0”出了,说是升级了好些东西,一下子就勾起了我的兴趣。

我这人嘛一听到有新版本出来,就忍不住手痒去试试。当天晚上,我吃完饭就打开电脑,找到文语通的官网,直接就开始找2.0的下载链接。找了会儿,才发现他们把链接放得有点隐蔽。不过还一番折腾总算是找到了,点击下载,然后就是漫长的等待。等它吭哧吭哧下载完,我赶紧就双击安装包,一路“下一步”、“下一步”地装好了。

新声音,更自然,听着舒服多了

装好之后,我第一时间就打开软件,界面倒是没多大变化,还是那个熟悉的样子。不过我直接奔着声音库去了。之前用的1.0版本,那声音听起来总有点“机器人”味儿,就是那种咬字很清楚,但缺乏感情的播报腔。这回我一看,好家伙,声音列表里多了好几个新的选择,名字听起来也挺文艺的,什么“雅致女声”、“沉稳男声”之类的。

我随便挑了一篇我之前写的小短文,几百字的样子,先用一个新出来的“温柔女声”试了一下。点击“合成”,等了几秒,声音就出来了。耳朵一听,真把我惊到了!这个声音,比之前版本那种生硬的感觉简直好了不是一星半点。语调有了起伏,语气也自然了很多,听起来就跟真人在读似的,尤其是一些长句,连贯性也好了不少。我当时就跟我媳妇儿说:“你看,这回听着不别扭了,都能当电台主播了!”

小语种支持,没想到还能这么玩儿

我发现一个挺有意思的功能,就是它现在居然支持更多的小语种了。虽然我平时用不着,但当时就是好奇,想看看它能做到什么程度。我记得我有个朋友在学日语,我就想着试试能不能给他个惊喜。我随便在网上找了段日文,复制粘贴进去,然后切换到日文发音。你别说,虽然我一句日语都听不懂,但根据发音的节奏和清晰度来看,感觉还挺像那么回事儿的。

我把这段合成的日文发音发给了我那朋友,他听了之后回我一句:“还挺标准,这哪儿弄来的?”我当时就得意了,心想这下可算发现新大陆了。虽然我日常用不到,但这功能对于有需求的人来说,绝对是个大福利。

自定义发音,一些生僻字、特定词终于搞定了

我平时写东西,有时候会遇到一些比较生僻的字,或者是一些专业术语,之前的软件总是读不对。就比如我写的某些人名,它老是读错音。这回我在2.0里头找了半天,才发现它在设置里头加了个“自定义词典”的功能。我赶紧把我之前那些老出错的词语,一个个地输进去,然后手动给它调好正确的拼音。一开始还有点懵,不知道怎么操作,试了几次,总算摸清楚门道了。

我把那些词都加进去之后,又把之前那篇文章重新合成了一遍。这回可真是惊喜到了!那些以前总是读错的字和词,全都读对了,一点毛病都没有。这一下子,我感觉整个合成出来的音频质量都上去了,听着也更顺耳了。这功能对于我们这种文字工作者来说,真是太实用了,免得听着听着就出戏了。

批量处理,大长篇也能轻松搞定

以前我如果要处理一些比较长的文本,比如一本书的一个章节,我得一段一段地复制粘贴,然后合成,再把它们拼接起来,那叫一个麻烦。这回2.0版本,我发现它在操作界面上多了一个“批量处理”的选项。我抱着试试看的心情,直接把一个好几万字的小说章节给丢了进去。

我选中了“批量处理”功能,然后设定好输出的格式和保存路径,点击了“开始”。然后就去泡了杯茶,回来一看,好家伙,它已经在那儿吭哧吭哧地合成着。等我一杯茶喝完,一篇长文章的音频就都处理好了,而且是按照我设定的段落自动分成了好几个小文件,省了我不少后期剪辑的工夫。这对于我这种喜欢把长篇文字转成音频来听的人来说,简直是效率翻倍的利器!

文语通2.0这回的升级,我是真觉得值了。它不光是在声音质量上有了质的飞跃,听起来更自然、更舒服,还在功能上做了不少人性化的改进。尤其是那个自定义发音和批量处理,真是解决了我的大痛点。我把想听的文章往里面一扔,选个自己喜欢的声音,就能踏踏实实地听了。对于我这种爱听书,又想把自己的文字变成声音来保存的人来说,这2.0版本,我觉得是真香!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。