折腾“昏暗之声”这个安卓汉化包,真就是一股子火气拱上来的结果。我那台老手机里一直留着这个游戏的原版,偶尔想起来就想玩玩,可它那个界面和对话,全都是英文,看着别扭。

我在网上找了一圈,那些所谓的“汉化版”,不是机翻得一塌糊涂,就是一堆乱码,点进去就闪退。PC端的倒是挺多,但你让我抱着电脑躺床上玩,那叫什么事?

火气上来了,我就寻思:TM的,干脆自己搞一个得了。

搞到原版APK和工具

第一步,当然是要搞到最干净的原版APK文件。这个简单,拖下来完事。麻烦的是工具。

我问了几个以前一起做过游戏汉化的老伙计,扒拉出了一套听说还能用的家伙事:一个APK反编译/打包工具,一套资源文件编辑器,还有一个签名工具。一开始我抓了两个看上去很新的工具,结果死活不认这个老游戏的APK结构,一打开就各种报错,折腾得我直冒汗。

后来翻到一个老版本编辑器,试着打开。还真行!能看到里面的资源文件目录了,心里一下就有底了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

抠文本、对照和暴力替换

这个游戏最恶心人的地方,就是它的文本散得一团麻。不是那种规规矩矩地放在一个大文件里让你一键导出来的。

我点开那个编辑器,把所有看起来像剧情脚本、UI界面描述的那些文件都抠了出来。然后挨个用文本编辑器打开看。好多硬编码的英文,还有一部分嵌在图片资源里。那个才叫真麻烦。

光让我自己翻译,我得翻到明年,而且用词肯定不统一。所以我跑去国内一个老牌汉化组的论坛,找到了他们以前做PC版时留下的全文本对照表。这玩意儿简直就是救命稻草!

拿着对照表,我就开始暴力替换了。我不是专业程序员,不会写脚本批量处理,就是一个文件一个文件地Ctrl+F,然后Ctrl+V。那个过程那叫一个酸爽:

  • 替换剧情脚本里的对话。
  • 修改UI界面里,那些按钮和菜单的文字资源名。
  • 塞进去新的中文字体文件,不然打包后中文根本显示不出来。

替换了两三百个文件,眼睛都快看瞎了。搞定之后,就是重新打包。

死活不成的打包与的成功

重新打包这一步,是最容易出岔子的。用那个编辑器点下“Build”按钮后,它吭哧吭哧跑了一会儿,然后啪地一声,提示“签名校验失败”。来来回回搞了四五次,每次都提示这个。

我意识到:光靠编辑器自带的回编译不行,它死活不给我签那个名。所以我掏出那个独立的签名工具,单独对新打包出来的那个APK文件跑了一遍签名。终于,这回它老老实实地认账了。

我赶紧把这个APK通过数据线扔进手机里,安装,然后点开。

果然,第一次没成功。黑屏,然后闪退。靠!

我又跑回去,把原版和我的修改版用编辑器来回对比。愣是给我发现了!原来我替换文本的时候,手抖,漏掉了一个关键的配置文件没放进去,导致游戏启动找不到路径。我赶紧补进去那个文件,再次打包,再次签名。

这回成了!熟悉的启动画面跳了出来,然后是中文的游戏标题。点进去,所有UI和对话都清清楚楚地显示着简体中文。那一瞬间,感觉这一下午的折腾,值了。累是真累,但自己动手把一个烂摊子收拾好的成就感,那真不是盖的。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。